ВКР: Сравнительный анализ языковых средств создания образа главного героя и особенностей его передачи при переводе на материале произведения Сильвии Назар «A Beautiful mind»

Артикул: phil0160

Год написания: 2020

Количество страниц: 54

1700 руб.

Содержание

Введение. 3

Глава 1. Лингвостилистические особенности формирования образа главного героя  7

1.1 Лексические средства. 7

1.2 Грамматические средства. 10

1.3 Стилистические средства. 12

1.4 Фонетические средства. 14

1.5 Языковые средства передачи образа главного героя в художественном тексте и особенности их перевода. 17

Глава 2. Создание портрета главного героя и особенности его передачи при переводе в романе Сильвии Назар “A Beautiful mind”. 25

2.1     Психологическая и моральная неоднозначность образа главного героя. 25

2.2     Пути сохранения лингвостилистического своеобразия романа при переводе с английского языка на русский. 36

Заключение. 48

Список использованной литературы   51

Введение

В настоящее время появляется значительное количество работ, в рамках которых комбинируются лингвистический и литературоведческий подход к анализу художественных текстов. Анализу подвергаются способы языкового выражения определенного литературного феномена. Способы формирования и раскрытия образа литературных персонажей на лингвистическом уровне рассматриваются достаточно часто, анализу подвергаются различные отечественные и зарубежные произведения. Это соответствует современным научным тенденциям, проведению междисциплинарных исследований, а также вниманию различным аспектам человеческой деятельности, его поведения, в том числе и изображению в литературе. Особое внимание также уделяется проблеме перевода, что является важным в условиях активной межкультурной коммуникации. При этом нельзя не отметить наличие ряда фундаментальных исследований, посвященных особенностям английской стилистики и теории перевода, которые являются базой для многих современных исследований. К числу известных исследователей в данной области относятся И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Т.А. Казакова и др.

Отдельно следует отметить, что в настоящее время многие исследователи обращаются к проблеме изучения формирования образа героев и персонажей различных произведений, при этом в процессе исследования выделяются специфические способы создания образа на разных уровнях языка, определяются их функции и частотность. Как правило, рассматриваются пути раскрытия внешнего портрета героя, его внутреннего мира, а также особенностей речи посредством совокупности разноуровневых приемов. Тем не менее, в настоящее время отсутствует масштабное теоретическое освещение данной проблемы, то есть существует необходимость в изучении практических исследований и систематизации информации о способах формирования образа на каждом из уровней языка.

Аналогично в части исследований поднимается вопрос о переводе данных средств формирования образа на иностранный язык, но при этом часто рассматриваются отдельные уровни, например, способы передачи грамматических или фонографических языковых средств, а не проблема полного сохранения своеобразия образа персонажа. Требуется проведение анализа и систематизации информации, представленной в научной литературе, внимание каждому языковому уровню.

Актуальность исследования связана с отмеченной выше направленностью современной лингвистики и теории перевода, а также наличием лакун в теоретическом освещении исследуемой проблемы. Важным является приложение представленной в научной литературе теоретической информации к практическому анализу различных текстов. Одновременно необходимо объединение данных практического анализа различных художественных текстов и их переводов, формулирование теоретических утверждений, выделение тенденций. Это способствует уточнению данных в более узких областях, получению статистических данных, которые могут способствовать формированию успешных стратегий перевода определенных литературно-лингвистических явлений. Проводится расширение имеющейся теоретической базы.

Цель исследования заключается в анализе языковых средств создания образа героя в англоязычном художественном произведении и способов их передачи на русском языке.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

— рассмотреть основные лингвостилистические приемы на различных уровнях языка;

— изучить особенности художественного перевода лингвостилистических приемов;

— проанализировать образ героя в романе С. Назар «A Beautiful mind»;

— проанализировать особенности перевода романа на русский язык.

Объект исследования – художественный образ героя.

Предмет – языковые средства создания образа в художественном произведении и способы их передачи при переводе.

В качестве материала исследования был выбран роман С. Назар «A Beautiful mind» и его перевод русский язык. Это документальный роман, в котором рассказывается о жизни Джона Нэша – талантливого математика, лауреата Нобелевской премии по экономике 1994 года, который был болен шизофренией. Непосредственно роман был награжден Пулитцеровской премией. Выбор материала определяется центральной ролью главного героя, сложностью его образа, который формируется посредством разноуровневых средств английского языка. В связи со значимостью произведения, его сложности и глубины требуется как можно более полное сохранение его своеобразие, позволяющее читателям перевода получить наиболее полное представление об образе Джона Нэша.

Методологической основой исследования стали труды в области английской стилистики (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин), а также в сфере перевода, в частности художественного (Т.А. Казакова). В данных работах представлены достаточно обширные классификации лингвостилистических средств языка, рекомендации по их переводу.

В процессе использования применялись следующие научные методы: обобщение и систематизация, лингвостилистический анализ, сравнение, описание.

Структура работы: введение, две главы, заключение и список использованной литературы.

Во введении рассматривается степень исследования проблемы, формулируются актуальность, цель и задачи, объект и предмет исследования, указываются материал и методология исследования, структура работы.

В первой главе рассматриваются теоретические аспекты исследования, возможности формирования образа героя посредством лексических, грамматических, стилистических и фонетических средств языка, а также проблема их перевода.

Вторая глава является практической. В первом параграфе анализируется портрет главного героя в романе С. Назар «A Beautiful mind» и средства его создания. Второй параграф посвящен исследованию способов сохранения его своеобразия при переводе.

В заключении подводятся итоги исследования, приводятся рекомендации для дальнейшего раскрытия темы.

В списке использованной литературы указываются изученные источники информации.