Магистерская диссертация: Коннотационный потенциал текста: сопоставительный аспект

Артикул: phil0095

Год написания: 2017

Количество страниц: 87

2000 руб.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ. 3

РАЗДЕЛ 1. ТЕКСТ КАК ЦЕЛОСТНАЯ СТРУКТУРА. 6

1.1 Понятие текста. 6

1.2 Свойства текста. 13

1.3 Виды текста. 26

РАЗДЕЛ 2. ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ КОННОТАЦИИ. 35

2.1 Понятие коннотации. 35

2.2 Свойства коннотации. 39

2.3 Совокупность коннотационных единиц на разных языковых уровнях. 42

РАЗДЕЛ 3. КОННОТАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ТЕКСТА.. 54

3.1 Лексические особенности выражения коннотации в текстах англоязычных СМИ.  54

3.2. Стилистические особенности выражения коннотации в статьях англоязычных СМИ. 67

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 73

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 76

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее исследование посвящено анализу коннотативного потенциала текста в сопоставительном аспекте.

Эта тема не получила всестороннего и полного осмысления в лингвистических и литературоведческих исследованиях. Исследования коннотативного потенциала текста проводились многими учёными-лингвистами, такими как И.А. Ваулина, Г.Р. Галлиулина, Э. Бенвенист, Л.С. Бархударов, В.Н. Телия и многими другими. Однако, при всём многообразии материалов по этой теме, недостаточно внимания уделялось сопоставительному методу исследования данной темы.

Актуальность темы, таким образом, обусловлена рядом факторов, приведённых ниже:

 1) недостаточная изученность текстообразующей функции коннотации;

2) необходимость структурировать полученные знания применительно к исследуемым языкам.

Научная новизна работы определяется малоизученностью материала исследования в коннотативном аспекте, а также новым подходом к изучаемому материалу, впервые проведённым сопоставительным анализом русского и английского литературных текстов с позиции коннотации.

 Цель работы заключается в выявлении особенностей коннотативного потенциала текста.

Данная цель обуславливает постановку следующих задач:

1) дать понятие текста и коннотации;

2) определить ключевые свойства текста;

3) проанализировать свойства коннотации;

4) рассмотреть коннотацию на разных языковых уровнях;

5) проанализировать коннотативный потенциал исследуемых текстов на русском и английском языках;

6) дать переводоведческую характеристику коннотативного потенциала текста.

Объектом данного исследования является коннотация текста как лингвистическое явление.

Предметом анализа представлено исследование коннотативного потенциала текста в сопоставительном аспекте.

Для проведения исследования были задействованы следующие научные методы:

 1) сопоставительный метод, позволяющий сравнить коннотативный потенциал в тексте оригинала и тексте перевода в рамках исследуемого материала;

 2) индуктивный метод, благодаря которому представляется возможность сделать выводы об изменениях коннотативного потенциала при переводе;

3) сравнительно-исторический метод, позволяющий проследить историю развития термина «коннотация» и пути приобретения коннотацией своего современного значения.

Материалом исследования послужили тексты англоязычных рассказов, литературоведческие и культурологические справочники, а также данные интернет-ресурсов.

Научная проблема исследования заключается в предположении, что при переводе с одного языка на другой коннотативный потенциал текста не только теряет часть своих свойств, но также частично приобретает новые.

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что она будет способствовать расширению теоретической базы в рамках таких тем, как целостность текста и текстообразующая функция коннотации, а также поможет расширить теоретическую базу в рамках переводоведческой функции коннотаций.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут иметь прикладное применение при анализе переводов исследуемых рассказов, на лингвистических курсах, а также на семинарах по анализу коннотации в переводческом аспекте.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, трёх разделов, заключения и списка использованной литературы.

Во введении определяется актуальность, предмет, цели, задачи, гипотеза, материал исследования, перечисляются методы исследования и указывается теоретическая значимость, практическая ценность исследования.

В первом разделе раскрывается сущность понятий текста. Текст рассматривается с точки зрения его целостности и связанности. Раздел содержит основные свойства текста и обоснование его влияния на коннотативный потенциал.

Во втором разделе представлена информация о текстообразующей функции коннотации. Здесь дается определение коннотации, рассматриваются ее свойства, а также анализируется совокупность коннотативных единиц на разных языковых уровнях.

Третий раздел содержит практическое исследование раскрытия коннотативного потенциала текста оригинала и текста перевода на примере коротких рассказов англоязычных авторов.

В заключении формулируются выводы исследования.

Список использованной литературы включает в себя перечень словарей, учебников, статей, которые были использованы при проведении исследования, а также материал практического анализа.