Курсовая работа: ТРАДИЦИИ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТАХ

Артикул: phil0127

Год написания: 2019

Количество страниц: 30

700 руб.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ. 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ.. 6

1.1 Понятие фразеологического оборота и его основные признаки. 6

1.2 Числовой компонент как структурная часть фразеологического оборота. 10

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1. 15

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКИХ ЯЗЫКОВ. 16

2.1. Отражение национально-культурной специфики в фразеологизмах русского и французского языков. 16

2.2. Сравнительная характеристика фразеологических оборотов с числовым компонентом в русском и французском языках. 21

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2. 24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 26

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 28

ПРИЛОЖЕНИЕ. 31

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологизмы, передавая семантико-грамматические и лексические особенности любого языка на разных этапах его развития, являются важным источником пополнения его словарного запаса. Отличительная особенность исторической природы фразеологических оборотов заключается в том, что через специфику внутренней формы ониимеют эксплицитное выражение в языке. Фразеологические обороты могут передавать различные ситуации или состояния, а именно: торжественность, непринужденность, уточнение, конкретизацию, воспроизводить негативное или ироничное отношение, одновременно воссоздавая дух эпохи, характерный для данного периода исторического развития.

Что касается вопроса национально-культурной специфики фразеологизмов, то он является достаточно традиционным в исследовании фразеологических оборотов. Именно во фразеологии ярче всего проявляется национальная специфика языка, поэтому не удивительно, что вопросы фразеологии всегда остаются актуальными, привлекая все большее внимание ученых.

Свой вклад в развитие теории фразеологии внесли отечественные и зарубежные ученые – исследователи различных национальных языков. Истоки современных подходов к изучению фразеологии находятся в трудах Ш. Балли, А.А. Шахматова, А.А. Потебни, Ф.И. Буслаева, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Ф. де Соссюра. Во второй половине ХХ века проблемы теории фразеологии освещались в трудах Н.Ф. Алиференко, О.С. Ахмановой, Н.Н. Амосовой, В.Л. Архангельского, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, А.В. Кунина, В.М. Мокиенко, В.Н. Телии, М.М. Шанского и др. Известными отечественными исследователями французской фразеологии является А.Г. Назарян.

Начиная со второй половины XX века, разработкой проблемы фразеологии занимались такие французские лингвисты как A.-J. Greimas (1960), E. Coseriu (1966), P. Guiraud (1973), F.J. Hausmann (1979, 1989), C. Buridant (1989), G. Gross (1988, 1996) и такие лексикологи как A. Rey (1970, 1973, 1976, 1990), R. Galisson (1984), M. Gross (1982, 1988), C. Duneton (1990), B. Lafleur (1991) и др. Основным вопросом, интересовавшим лингвистов, была собственно номинация данной лингвистической области. Несмотря на то, что термин «фразеология» был принят и уже устоялся, многие лингвисты пытались внедрить другую номинацию. Так, А. Рей назвал фразеологию «семантической идиоматикой», а П. Гиро – «идиоматологией».

Новые аспекты взаимодействия лингвистики, когнитологии, культурологии, философии расширили границы содержания анализа языковых явлений, чем обусловили эффективность семантических исследований. Фразеологизмы с числовым компонентом в этом случае ярко иллюстрируют национальные и культурно обусловленные концепты в языке. Развитие современного общества характеризуется повышенным интересом к нумерологии как языка чисел, что становится важным инструментом понимания и самопознания человека. В работах некоторых исследователей (И.В. Арнольд, Ш. Балли, И.А. Бодуэн де Куртенэ, В.В. Виноградова, А.В. Кунина, С.А. Швачко и др.) описана языковая природа нумеративных фразеологических оборотов. В исследованиях последних лет на нумеральный компонент обращали внимание такие исследователи, как Е.Г. Гаврилова, Г.П. Лошак, Т.Б. Пасечник, М.А. Пшибиева, Е.В. Телегина, А.А. Томонова и др.

Несмотря на то, что фразеологическая наука имеет целый ряд специальных исследований, однако до сих пор числовые компоненты фразеологизмов исследованы недостаточно. Это обусловило выбор темы курсовой работы.

Объектом исследования являются фразеологические обороты русского и французского языков с числовым компонентом.

Предмет исследования – структура и семантика фразеологических оборотов с числовым компонентом в русском и французском языках.

Цель работы заключается в том, чтобы рассмотреть структуру и семантику фразеологизмов с числовым компонентом в сравнительном контексте на материале русского и французского языков.

Поставленная цель предусматривает решение таких задач:

  1. Определить объем понятия «фразеологический оборот».
  2. Выяснить особенность числового компонента как структурной части фразеологического оборота.
  3. Рассмотреть отражение национально-культурной специфики в фразеологизмах русского и французского языков.
  4. Провести сравнительную характеристику фразеологических оборотов с числовым компонентом в русском и французском языках.

Методами исследования мы выбрали анализ литературных источников, метод синтеза, метод сплошной выборки фразеологизмов с числовым компонентом, метод контекстуального анализа, дедуктивный метод.

Практическая значимость работы заключается в возможности более глубокого понимания структуры и семантики фразеологизмов с числовым компонентом в русском и французском языках, отражения в них национальной специфики двух культур.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.